Cuando nuestros lingunautas llegan a necesitar una traducción para realizar todo tipo de trámites ante autoridades nacionales o internacionales, seguido nos preguntan qué es una traducción certificada y qué es un perito traductor. Por eso, hoy te vamos a contar sobre lo que es un perito en traducción.
Conocido en otros países como traductor jurado, traductor público, traductor oficial, traductor certificado, traductor juramentado, entre otros, el perito traductor en México es un especialista que cuenta con conocimientos en traducción, lingüística y traductología, así como otras áreas especializadas como Derecho, Medicina y otras ciencias o temas sobre las que traducirá, en el que los tribunales federales o locales se apoyan cuando es necesario expresar fehaciente y objetivamente en una lengua lo que está escrito antes en otra. Por ejemplo, si vas a iniciar una demanda en México y una de tus pruebas está escrita en idioma inglés, árabe o cualquier idioma distinto al español, será necesario que presentes la prueba original y su traducción certificada por un perito traductor previamente autorizado por el consejo de la judicatura federal o local que corresponda. A eso también se le llega a llamar “traducción peritada”. En otros casos, puede ser posible que el juez te pida no sólo la traducción certificada sino también un “dictamen en materia de traducción” sobre determinada prueba documental, de lo cual también se encargan los peritos traductores oficiales.
Ahora, esto no significa que los peritos traductores sólo intervengan en procedimientos judiciales, como la homologación de sentencias o la presentación de cartas rogatorias y demás temas legales. Usualmente, en cualquier trámite administrativo te pedirán una traducción certificada por un perito, pues esto da certeza a la autoridad e instituciones diversas sobre la imparcialidad y profesionalismo con que fueron realizadas tus traducciones. Estos trámites van desde tu boda civil, la obtención de constancias de antecedentes no penales o de tu doble nacionalidad, la inscripción de tu divorcio, la creación de una empresa (constitución societaria), la solicitud de permisos y licencias sanitarias, empresariales y de cualquier naturaleza y procedimientos ante el SAT, hasta cuestiones migratorias como la solicitud de visas, residencias temporales y permanentes, la revalidación de tus estudios nacionales o extranjeros y todo lo que te puedas imaginar que cierta autoridad, empresa o institución académica necesite leer en el idioma oficial del país al que te diriges.
Como siempre, lingunauta, esperamos que esta nota te haya servido para conocer un poco más sobre los peritos traductores y las peritas traductoras. ¡Seguro ya podrás tomar decisiones informadas! Y si ya tienes tus documentos listos y sólo te faltan las traducciones certificadas para completar tus trámites, ¿qué esperas? ¡Envíalos escaneados a info@lingu.mx para recibir una cotización gratuita!
Si te gustó nuestro blog, y quieres saber más sobre el linguespacio de la traducción, te invitamos a seguirnos en Facebook o en Instagram.